“Primer Amor” (“First Love”) is taken from Emilia Pardo-Bazan’s “Cuentos de Amor” (1898).
The translation is from “First Love & Other Fascinating Stories of Spanish Live”, brought out by Haldeman-Julius Company some time aft.
Is the story any good? It takes you to a specific time and place and to a degree you enter into someone else’s (well, some fairly-believable fictional personage’s) childhood experiences. You could maybe complain that it’s a little cutesy, but why not roll with it and have a little fun?
Credits
Author: Emilia Pardo-Bazan
Translator: ?Haldeman-Julius Company?
Smusher-Together’s: AM/BW
Our Pure Love Offerings:
Stories & Essays about the Pure Love Business!
Holiday, Birthday, Etc. Cards.
Copyright: The copyrights on originals and translations are, to the best of our knowledge, no longer in effect in the USA. We’d like to claim a copyright on the smushing-together of the texts. Granted: it wasn’t that hard and didn’t take that long, but, well, still–
Signed,
Bartleby Willard (pretend person)
Andrew M Watson (real person–at least from a legal point of view)